Milano – Milan

El último viaje del 2015 fue nada menos que a Milano, en Italia, un viaje especial para mi.

Ya que tuve la oportunidad de compartir este viaje con mi mamà, quien estuvo aquí con nosotros para las fiestas de fin de año y la verdad lo disfrutamos muchísimo.

Milano es conocido por dos cosas, su Catedral y por ser una de las capitales de la moda, y aparte de esto no sabia mucho que esperar de este viaje.

Nos fuimos en tren desde Niza, el viaje dura aproximadamente 5h ya que hace varias paradas a lo largo de todo el recorrido, asi que les recomiendo un buen libro y audífonos para poder escuchar algo de música.

Nuestro hotel estaba situado a 5 minutos de la estación central, y a 3 paradas en metro del Duomo, asi que no podíamos estar mejor situados. Justo a la par del hotel se encuentra una pequeña iglesia, San Gioachimo, cuyas campanas marcan las horas con música, mi mamà y yo estábamos encantadas de escuchar algo tan bonito en una ciudad.

The last trip of 2015 was to Milan, Italy, and it was a very special one for me.

I had the opportunity to share this trip with my mother, who was here with us for the end of the year holidays and it was very nice.

Milan is known for two things, its Cathedral and for being one of the fashion’s capital. And besides that, I didn’t know what to expect from this trip.

We took the train from Nice, which takes around 5h, because it stops a lot, so I recommend you to take a good book and earphones to listen some music.

The hotel was 5 min away from the Central Station, and 3 metro stops from the Duomo. We were perfectly located. Just next to the hotel is a small church, San Gioachimo. Its bells mark the hours with music; my mom and I were delighted to hear such a beautiful sound in a city.

Decidí dividir este artículo sobre Milano en dos, porque pienso que el Dumo merece su propio espacio, asi que, en esta parte les voy a mostrar un poco de la ciudad.

Claro está que la primera parada que hicimos fue el Duomo que se impone a uno nomas de salir de la estación de metro, la gran plaza llena de gente tomando fotos a la catedral o tomándose fotos con la catedral de fondo.

Tuvimos suerte de ver el mercado de navidad aún instalado en la plaza, asi aprovechamos para comer sandwiches con jamón, que estaban deliciosos y de admirar la cantidad de pasteles que había en los kioscos de comida

I decided to split this post about Milan in two parts, because I think the Duomo deserves its own post, so in this post I will show you the city.

Of course, the first stop we made was to the Duomo, which is hard to miss as soon as you exit the metro. The big square full of people taking pictures of the cathedral or taking selfies with the cathedral.

We were lucky to have the christmas’ market on the square, so we ate some delicious sandwiches with ham, and to admire all the pastries at the food stands.

A la par de la Piazza del Duomo se encuentra la famosa galería Vittorio Emanuele II: La Galleria. Construida en honor al Emperador austriaco Franz Joseph, fue terminada en 1878. En la galería se encuentran tiendas de marcas de lujo, varios cafés y restaurantes los unos más extravagantes que los otros.

Pero si como yo,  prefieren los libros a la ropa o zapatos, al final de la galería se encuentra la librería Rizzoli, tres pisos llenos de libros, el tipo de lugares en los que podría pasar horas…

La galería es impresionante con sus fachadas “belle époque”,  el mosaico en el suelo y no olviden levantar la vista y admirar la increíble cupula.

Next to the Piazza del Duomo is the famous gallery Vittorio Emanuele II: La Galleria. Built in honour of the Austrian Emperor Franz Joseph, it was finished in 1878. In the gallery, you find luxury stores, several cafes and restaurants quite extravagants.

However, if like me you’d rather buy books than clothes and shoes, at the end of the gallery you find the bookstore Rizzoli. Three floors full of books, just the kind of places I could spend hours in.

The gallery is very impressive, the facades “belle époque”, the mosaics in the floors and do not forget to look up and see the amazing dom.

 

 

Al salir de la galeria se llega al plaza de la Scala donde nos recibe una escultura en honor al Leonardo da Vinci, y justo en frente, el famoso teatro La Scala. La plaza está rodeada de varios museos. Las colas de entrada a los museos eran demasiado largas y por contar con poco tiempo optamos por no entrar.

Out of the gallery, is the Plaza della Scala, you are welcomed by no other than a sculpture of Leonardo da Vinci, and right in front of him, the famous theater of La Scala. The square is surrounded by museums. The queues to enter the museums were too long, and we did not had a lot of time, thus we decided to skip this part.

 

Una de las cosas que no nos imaginábamos era que iba a hacer tanto frío, y después de dos horas caminando y admirando los alrededores del centro decidimos que era hora de tomar un té acompañado de un pastel. El restaurante café Granaio Caffè e Cucina con grande ventanales y mucha gente, nos llamo la atencion. Tuvimos suerte y en menos de cinco minutos estábamos sentados y calientitos.

One of the things we did not thought was how cold it would be. After two hours walking and admiring the city center, we decided it was time for a cup of tea and a cake. The Granaio Caffè e Cucina caught our attention, with the big windows and all the people inside, luckily we were seated in less than 5 min.

 

Granaio Caffè e Cucina
Granaio Caffè e Cucina

 

La noche empezó a caer, y decidimos dar una última vuelta antes de regresar al hotel a descansar, después de todo estabàmos levantados desde las seis de la mañana.

La via dei Mercanti es una larga calle peatonal, y allí se encuentra la Piazza Mercanti, una plaza que parece fijada en el tiempo, logró salvarse del paso de los años y los bombardeos durante la guerra.

La plaza lo vimos esa noche pero volvimos al día siguiente para poder apreciarla durante el dia.

The night started falling, and we decided to walk a bit before getting back to the hotel and rest. After all, we were awake since 6 am.

La via dei Mercanti is a long pedestrian street. Just there, you can find la Piazza Mercanti, a small square which seems stuck in time, saved from the time and the bombings of the war.

We saw the square by night, so we came back the following day to be able to appreciate the details with at daylight.

 

Al dia siguiente despues de la visita al Duomo, de la cual les contaré en el próximo artículo, visitamos el parque Sempione, donde se encuentra el Castillo Sforzesco.

Pero antes decidimos almorzar en un restaurante que aparece en varias de las guias que teniamos: La Rinascente.

En el séptimo piso de una de las tiendas más famosas de la ciudad, se encuentra un restaurante con una vista única al Duomo. Allí tuvimos la oportunidad de probar el risotto alla milanesa y una pizza. Si bien es cierto que el restaurante es un poco caro, la comida estaba deliciosa y la vista valía la pena.

The day after visiting the Duomo, of which I will tell you all about in my next post, we visited the Sempione park, and the Sforzesco Castle.

But before we had lunch in a restaurant that appeared in our travel guides: La Rinascente.

On the 7th floor of one of the most famous departments stores in the city, there is a restaurant with an unique view to the Duomo. There, we had the chance to buy the risotto alla milanesa and a pizza. The restaurant is a bit over-priced, but food was delicious and the view were worth it.

Después de un almuerzo bien merecido y delicioso, fuimos hacia el Castillo Sforzesco, construido entre 1360 y 1370. La fortificación es enorme y alberga varios museos. A través de los años sufrió varias modificaciones, y en el siglo 19 fue salvado de la demolición por el arquitecto Luca Beltrami que entre los años 1893-1904 le devolvió su esplendor del renacimiento.

Decidimos caminar por el parque Sempione que antiguamente era el terreno de caza, seis veces el tamaño actual del parque, hasta llegar al Arco de la Paz, mandado a construir por Napoleón.

After such a delicious lunch, we walked to the Sforzesco Castle. Built between 1360 and 1370 the fort is huge, and is home to a couple of museums. Through the years, it suffered some modifications and during the 19th century, it was rescued from demolition by the architect Luca Beltrami. Between the years 1893-1904, he gave the castle it splendor of the renaissance.

We decided to walk through the Sempione park, which used to be a hunting place, six times the size of today’s park. We arrived to the Peace Arch, built upon Napoleon’s order.

 

La última noche, visitamos uno de los barrios más auténticos de Milano, el barrio de Brera. Los restaurantes y cafés, galerías de arte y boutiques le dan un aire moderno que contrasta con las calles empedradas y callejones que esconden uno que otro edificio antiguo.

On the last night, we visited one of the most authentic neighborhoods of Milan, Brera. The restaurants, art galleries and boutiques give an air of modernity that contrast with the cobbled streets and the small streets that hide old houses.

 

Dos días y medio en Milano, aunque poco, nos permitieron visitar la mayoría de cosas que hay que ver en la ciudad. Lo único que nos hizo falta fueron los museos, la pinacoteca y quizás comer un poco más, después de todo no hay mejor forma de conocer una cultura que a través de su comida.

Two days and a half in Milan, it’s not much, but enough to visit most of the things you have to see in this city. The only thing that we missed were the museums, and perhaps eating a bit more…After all, there is no better way to discover a culture than through its food.

Cosas a tomar en cuenta / Things to know

  • Los lunes los museos están cerrados.
  • En todos los restaurantes se cobran alrededor de 3 euros por persona, aparte del precio de las comidas en los menu.
  • Existe un ticket de transporte publico valido 24h que incluye el tram y el metro.
  • Tren Niza-Milano: 90 euros ida y vuelta.

 

  • Museums are closed on Monday
  • In restaurants, you usually have a 3 euros extra charge per person, on the prices displayed on the menu.
  • A 24-hours public transport card is available, you can use it on the metro and the tram.
  • Train Nice-Milan: 90 euros both ways.

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s